NÁMĚTY K DISKUZI
- jednu událost si si zkusíme přečíst i v jiném překladu Bible (Český ekumenický překlad Bible, Slovo na cestu, dětské bible...), hledáme rozdíly i to, co je společné
- povídáme si o době a způsobu života podle biblického úryvku, katecheta/rodič provokuje děti k tomu, aby nad textem přemýšlely, aby si kladly otázky a hledaly na ně odpovědi (Co dělají kupci v chrámě – nepatří spíše na trh? Jak vypadala hřivna, že si ji služebník mohl zakopat? A jaký je duchovní význam hřivny? Jak vypadala velikonoční hostina? Když nadešel čas očišťování... (Lk 2,22) - Co je to čas očišťování? apod.)
- v kostele se z žalmu zpívá jen malá část, je možné se podívat na celý žalm a je dobré nechat děti přijít na to, zda žalmista Hospodina chválí, prosí, zda si mu na něco stěžuje, zda mu děkuje za nějakou velikou událost (zajímavost: Žalm 25 slouží židovským dětem k naučení hebrejské abecedy – v hebrejštině je přesně 22 písmen, žalm 25 má 22 veršů a každý z nich začíná na jedno abecední písmeno v pořadí hebrejské abecedy)
- děti poslouchají a hledají, která postava jednala v duchu Hospodina, která proti duchu Hospodina a která svůj postoj měnila v průběhu
- pro jedno liturgické období se často vybírá několik nedělí po sobě jedno téma (konec světa a druhý příchod Páně, Ježíš uzdravuje – chromého, slepého, posedlého...), necháme děti vzpomínat, jestli se dnešní téma objevilo v nějakém minulém nedělním čtení
- starším dětem (4. třída a výše) můžeme přečíst jeden vybraný text a nechat děti uhodnout či v Bibli vyhledat, zda je text ze Starého nebo Nového zákona, zda si myslí, že jde o text 1. čtení, žalmu, 2. čtení nebo evangelia – pokud úryvek neodpovídá základnímu schématu pro výběr jednotlivých čtení (např. v době velikonoční se nečte 1. čtení ze SZ), je potřeba dětem vysvětlit, proč tomu tak je
Máte-li další nápad, o čem s dětmi o biblických textech diskutovat, prosím, podělte se o něj s ostatními komentářem níže.